フランス語の「aller plus loin 」はどういう意味 ?どこか遠くに行くの意味?

フランス語の「aller plus loin 」 はどういう意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【フランスからのアンフォ】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
にほんブログ村
■合わせて読みたい
➡フランス語の「gratin」 ってどういう意味? あのグラタン以外の意味って?
➡フランス語のdenréeってどんな意味?assortimentとの関係は?
➡アンサンブルアンフランセのYohann講師は?試験対策にオススメの先生
フランス語で「aller plus loin アレ・プリュ・ロワン」という表現があります。
よく聞く表現ですね。
もっと極める、
というような意味です。
「aller」 は、行くの意味ですが、
これに plus loin がついて、もっと向こうへ行く、
という直接的な意味の他に、
もっと頑張る、
というような比喩的な、
もっとどうにかするの意味があります。
使い方を見てみましょう。
「 aller plus loin」
「 aller plus loin」は、
「もっと頑張るや、より成し遂げる」などの意味で、
現状より、それ以上にどうにかする、
の意味です。
直接的な意味で、
aller plus loin
なら、今の地点よりも、もっと先に進むの意味です。
それが、比喩的な意味なら、
「 aller plus loin 」で、
成果が出るように、もっと頑張る、もっと行う、政策をもっと充実させる、
といった意味です。
9月に入りフランスでも、コロナ感染者数が増えてきました。
政府は感染者数を減らすため、苦肉の策として、
一定地域で、バー(アルコールを出す飲食店など)の22時以降の閉鎖の通達を出しました。
政策発表の内容では、マスク着用者についても発表に混乱がありました。
政策面では、感染者数を減らすようにするには、ある程度経済面を犠牲にするしかありません。
政府も慎重です。
そこで、飲食店でもバーを22時以降の閉鎖することにしました。
バーが対象で、レストランは入っていません。
対象になったバーは、それでなくともコロナで、収入がへっています。
そこで、イルドフランスのヴァレリー・ペクレス知事が、
●Pécresse appelle à "aller beaucoup plus loin" dans le soutien financier des bars
訳➡ペクレス、バーの支援をもっと充実させるべきと訴える。
と言っています。
ペクレス、イルドフランス知事は、もともと、右派出身ですので、
今のマクロン党の政策には、ほとんど異議を唱えていますので、
今回が特別なわけではないですが。
●aller beaucoup plus loin dans les mesures d'accompagnement financier" des bars qui doivent désormais fermer à 22 heures.
訳➡22時に閉鎖となるバーに、もっと踏み込んだ援助策を。
と言っています。
「aller beaucoup plus loin」ですので、
もっと更にという意味です。
以上で~す。
では、では、
また明日(^^♪ à demain.
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】

スカイプレッスンは、普段の疑問点など、まとめ質問できるいいチャンスです。
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。
フランス語のオンライン講座3つを比較!あなたに適したサイトはどれ?
アンサンブルアンフランセの評判と口コミは?日本のフランス語学校がいい?
- 関連記事
-
-
フランス語の「rebelle」はどういう意味 ?belleを使った言い方は?
-
フランス語の「croissant 」 はどういう意味?動詞のcroître とは関係あり?
-
フランス語の「aller plus loin 」はどういう意味 ?どこか遠くに行くの意味?
-
フランス語の「deja pas mal 」はどういう意味 ?肯定的に考えてみると
-
フランス語の「de toute facon 」はどういう意味 ?どっちにしろやらないとどうなる?
-