Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「connotation」って何?状況と使い方まとめて説明します

2020/11/24
フラ単語 0
FRAMCAIS8.jpg



フランス語の「connotation」 はどういう意味?



Sakurakoのフランス語勉強部屋は【フランスからのアンフォ】の中のフランス語学習に特化したブログです😊


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語
にほんブログ村

■合わせて読みたい

フランス語の「allocation」 ってどんな意味なの?indemnité とはどう違うの?


フランス語の「arrêt maladie」ってどんな意味?マイノリティーのデモと関係あり?


フランス語の「congédier」 ってどういう意味? 解雇表現のバリエーション




「コノターション」なんていう言い方を聞きます。

ラテン語の響きですが、フランス語で、ちょっとニュアンスを感じる言い方ですね。


意味は、含蓄を持つとか、○○のニュアンスがあるに近いです。

直接的な「意味」がありますが、それぞれで言い回しが違います。



「connotation」 はどんな意味?



コノターション 「connotation 」の意味は○○の含蓄、ニュアンスです。

といっても、ニュアンスにはどうしても、ネガティブに使われます。


使われ方で、対比する考え方で、

 「デノターション」

という単語があります。

意味は、直接的な意味で、文字通りの意味です。


ニュアンスは、意図があり、相手にその言葉を使わずして、理解させる背景を使います。




ラルース辞典ではコノターションを、


>Ensemble de significations secondes provoquées par l'utilisation d'un matériau linguistique particulier et qui viennent s'ajouter au sens conceptuel, fondamental et stable, qui constitue la dénotation.
引用先 https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/connotation/18305


と言っています。

訳は、コンセプト的、基本的、安定した意味に加算される、言った内容から発する二次的な意味。


とあります。

つまり、言いたいことを直接的な表現を使わずして、ニュアンスが伝わってしまいます。

たとえば、移民問題で、

「immigration danger 移民 危険 」と2語のみをスピーチで言ったとします。

この2語まで聞けば、移民受け入れをすると、危険だというようなニュアンスをかもしだしています。

移民に反対をするのは間違いありませんし、差別の含蓄をのこしてしまいます。



Des propos humiliants à connotation raciste
訳➡差別のニュアンスがある侮蔑的表現


他には、Les Japonais travaillent beaucoup.
日本人は良く働く

と誰かが言ったとし、その言い方には、あくせくして働くというような、ネガティブな含蓄がある、とも言えます。


移民問題などは、政党によっては、直接的な言い方は避けて、演説で言いたいことがつたわるように、言葉を組み立てています。


また、聞く側の解釈の仕方もあり、あくまでも聞く側が、発した含蓄をききとれない場合もあります。

差別などは聞く側が、そう感じなければ、含蓄はなくなります。



【デノターション 】



それに対してデノターション 「dénotation 」は、コノターションに対比する意味があり、ニュアンスよりも、文字通りの意味です。



【関連単語】

connotation   ニュアンス、含蓄(否定的)

raciste      差別

propos     表現

humiliants    侮辱的

dénotation    文字どおりの意味

complexer        劣等感を与える

sentiment de supériorité  優越感

sentiment d'infériorité   劣等感




では、では

以上です。


また明日(^^♪ à demain.


★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。


オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


アンサンブルフランセ13

関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語