スポンサーリンク

Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語で「Covid19」は女性名詞それとも男性名詞? 他の言い方は?

2020/06/15
フラ単語 0
picture15.jpg


フランス語で「Covid19」は女性名詞それとも男性名詞?




Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊




■SakurakoWebSchool

SakurakoWebSchoolのコンセプトは、フランスにいなくても、どこからでも、フランスのことを知ることに役に立つようにという思いで作りました。
最初にスタートしたのはニュースをフランス語でリスニングするコースです。
小さなモジュールで動画で勉強でき、随時フランス語で知識をインプットしていけます。
SakurakoWebSchooへlは➡こちらからどうぞ







フランス語で「 新型コロナウイルス」のことはなんというのでしょうか?


フランス語では「Covid19」と言ってきていました。



フランスでは新型コロナウイルスのことを、2019年にできたとして、19の数字をつけた言い方をしています。


では、この言い方は、女性名詞なのか、男性名詞なにかはっきりしていなかったのです。


それがやっと、このウイルスの前に、

「女性のle」か 「男性le」をつけるのかには、次のビデオで説明があります。

この女性名詞か男性名詞なのかを、アカデミーフランセーズがはっきりしたということです。









つまり、「la covid -19」となったということです。女性名詞ということですね。

ところが、ややこしいことがあります。

19の数字をつけずに、コロナウイルスという場合は、

「le coronavirus」

となり、男性形ということですね。





実際にこの女性名詞か男性名詞かは、ニュースや新聞でも違っていました。

アカデミーフランセーズでは「la covid -19」と決めたということですが、これは男性名詞で「le covid -19」で使われてきました。





タイトルには

【Discours d'Emmanuel Macron à l'issue du Conseil européen consacré à la lutte contre le COVID-19】
とあり、le とあり、マクロン大統領もこの動画の13分55秒で「le covid」と男性名詞で言っています。

「la covid -19」とは言っていませんが、「la covid 」といっています。



そのくらい、フランス人にとっても女性名詞か、男性名詞かの区別が微妙です。

ですので、間違うのは私たち日本人には当たり前ですね。


しかしこの度アカデミーフランセーズで女性名詞と分類されました。



細かいことをこまめにチェックしてがんばりましょう。


詳しくは、


オンラインスクールのスカイプの無料体験レッスンの申し込み方は
こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


ビジネスフランス語が話せると就職できる?資格はどれが必要?
関連記事

スポンサーリンク

Comments 0

There are no comments yet.