Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「expulser 」 の意味は?夏と冬で違いはあり?

2020/09/17
フラ単語 0
tomodachi5.jpg


フランス語の「expulser 」 の意味は?



Sakurakoのフランス語勉強部屋は【フランスからのアンフォ】の中のフランス語学習に特化したブログです😊

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語
にほんブログ村

■合わせて読みたい

フランス語独学のゼロからの始め方は?初心者必読一通り話す・聞くができるまで
フランス語が話せるようになるにはフランスへ行かないと?
フランス語の「接続法」の使い道は?覚えたらどんなベネフィット?



「expulser 」といういう言い方、よくききますね。

意味は追い出すです。

ケースとしては、移民や、借家人が、追い出される状況です。

追い出す方は、追い出す理由があり、
追い出されるほうは、同じ理由が正当だとは思っていないということもありますね。

家賃の滞納は、大家さんにとっては、頭が痛いです。

使われ方をまとめて見てみましょう。


「expulser 」 はどんな意味?




「expulser 」 エクスプリュセーは、動詞で、
追い出すの意味です。

「expulsion」は名詞で、追い出しです。

元々、追い出しをするという単語がよく使われるのは、
まず、借家人が家賃を滞納する、
大家は追い出して、新借家人をみつける。

とはならないのがフランスです。

フランスで借家人を保護する法律があり、
冬の間は、家賃を払わなくても、追い出せないのです。

●J'ai plusieurs mois de retard dans le paiement de mon loyer.
訳➡私は数か月の家賃の滞納がある。(数か月支払いが遅れている)

仕事がなければ、はらえません。

家賃の滞納、家賃の未払いが、
loyers impayés です。

通常は、11月1日から、3月末までの冬季の間は、借家人は家賃を支払わなくとも、
大家は追い出しが出来ません。

●Pas d’expulsion de locataires sans possibilité de relogement
訳➡別な居住先をみつけなければ、借家人の追い出しは不可能。

それに加えて、今は、コロナ感染の拡大を避けるために、
夏でも、追い出されないようになっているのかもしれません。

警視庁のサイトでも、条例が改正されたのか、古い情報だと書いています。

家賃未支払いの借家人の追い出し以外では、
無断で家に居着いてしまう人を、スクワターと言います。

●Peut-on «vite» expulser des squatteurs de son logement ?
訳➡スクワターを住居から早く追い出すのは可能か?

というような言い方があるのは、2日以内に追い出さないと、ずっと居着かれることになるのようです。

追い出しは、そうすると裁判沙汰です。
大家側が裁判費用を支払いますので、
フランスでは、賃貸でもけるのはリスクがあるようです。

● contrat de location
訳➡賃貸契約

一般の賃貸契約のことで、

bail (baux) が賃貸契約で契約者の義務を明確にしています。

契約書を交わしても、滞納金額を回収するには、裁判沙汰です、
失業をしない契約者をみつけれることが一番ですが、現在の未曾有の経済危機状況では
難しいですね。



以上で~す。

では、では、

また明日(^^♪ à demain.




オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


アンサンブルフランセ13

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしていきましょう。


スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


フランス語のオンライン講座3つを比較!あなたに適したサイトはどれ?

アンサンブルアンフランセの評判と口コミは?日本のフランス語学校がいい?
関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語