Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「 j'ai le mal 」と「 j'ai du mal」の意味は違う?どんな時に使えるの?

2021/01/15
フラ単語 0




フランス語で「 j'ai le mal 」という言い方,
どういう意味なのでしょうか。

「 j'ai du mal」ならよく聞きます。


それぞれ、違いは、
le と du で、聞き取りがしにくいですね。


それぞれどんなシチュエーションでの使えるのかを見てみましょう。


「 j'ai le mal 」と「 j'ai du mal」の使い方



まず一つ目の 「 j'ai le mal 」 の意味は、

悲痛なくらい寂しい、
という意味があります。


この表現は、ミッシェル・ポルナレフの
「フランスへの手紙」
で使われています。

歌詞の中に、

ーーーーーーーーーーーーーーー
Tu n'es pas toujours la plus belle
Et je te reste infidèle
Mais qui peut dire l'avenir de nos souvenirs
Oui, j'ai le mal de toi parfois
Même si je ne le dis pas
L'amour c'est fait de ça
ーーーーーーーーーーーーーーーー
とあります。
4行目に、
Oui, j'ai le mal de toi parfois
とあり、

納税問題で、フランスから逃亡しないといけなかったポルナレフさんが、
祖国フランスへの思いを語っています。

Oui, j'ai le mal de toi parfois
時たま、君(フランスのこと)を思い苦しい

ということです。

税金問題でポルナレフさんがUSへ行ったのは1973年、
この曲がでたのが1977年でした。
5年の大西洋を挟んだ恋心でした。


【フランスへの手紙】




歌詞は、2分40秒くらいからあります。

未納の税金支払いができなくなり、
フランスへ帰れなかったポルナレフさんは、
詐欺にあい、身の潔白を証明して、フランスへ戻ることができました。

超有名歌手にはあることですが、
持ち逃げのようなことのようでしたね。

過度の信頼で一時的に窮地に立たされました。


ただ、この表現、 j'ai le mal de toi は正確なフランス語ではなく、
歌の歌詞として存在します。

j'ai le mal de mer
訳➡吐きたい(海酔い)

海に行かないと、使う機会がありませんが、海酔いになりたくないですね。



もう一つの「 j'ai du mal」は、

j'ai du mal à ○○

として、○○し難い

という意味です。


例として、
●J'ai du mal à y croire
訳➡そのこと信じ難い


●J'ai du mal à le faire.
訳➡それはやり難い

です。
ミッシェル・ポルナレフに端を発した表現でした。


では、では、


以上で~す。

また明日(^^♪ à demain.


★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。

オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


アンサンブルフランセ13

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。


スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


ビジネスフランス語が話せると就職できる?資格はどれが必要?

フランス語のオンラインおすすめサイト!私の選んだサイトはここ
関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語