Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「ligoter 」はどんな意味?辞職を提出したフィリップ前首相の任務は?

2020/07/07
フラ単語 0
hotel de matignon12



フランス語の「ligoter 」はどんな意味?フィリップ前首相の今後の任務は?




にほんブログ村 外国語ブログ フランス語
にほんブログ村


■合わせて読みたい

フランス語の「de toute facon 」はどういう意味 ?どっちにしろやらないとどうなる?
フランス語の「tant bien que mal」ってどういう意味?どうにかこうにかの使い方
フランス語のリスニングでつまずく?フランス語の聞き取り力を上げる方法


表向きはエドアール・フィリップ前首相が、辞職届を提出し政府を退陣しました。

とはいえ、コロナウイルス感染対策で人気度が上がった首相が辞任するのもおかしい話です。

反対にコロナ騒動では、マクロンさんの人気は上がらず、下がりました。
6月5日には、

マクロンさん   1ポイント下がり、28% 

フィリップ前首相 11ポイント上がり、42%


参照先 https://www.gala.fr/l_actu/news_de_stars/edouard-philippe-toujours-plus-populaire-emmanuel-macron-osera-t-il-levincer_449537

退陣した前首相は現大統領とは直接的な関係はなくなります。
しかし、前首相はligoter されたと状況のようです。

マクロンさんが前首相に託した任務があり、
拘束されたと言っています。
そんな任務とはどんなものなのでしょうか。
サスペンスですね。



首相官邸(ホテル・マティニョン)の主となる新首相が、新政府の構成メンバー選出の準備をしています。




【ligoter 】



ligoter (リゴテ)は動詞で、
意味は、拘束するです。

直接的な意味では、手足を縛るの意味があり、物理的に動けない状態です。

Le malfaiteur a ligoté sa victime avant de la dépouiller.
訳➡こそどろ(悪人)が自分の獲物からものを取るまえに、手足を縛った。

という状況です。
それとは対照的に、抽象的な例では、
フィリップ前首相がマクロンさんから依頼で拘束されたことです。

例を見てみましょう。

"Il ne s'y attendait pas" : Édouard Philippe "ligoté" par Emmanuel Macron ?
訳➡エドアール・フィリップは予期していなかった。エマニュエル・マクロンに拘束された?


"serrer les rangs du MoDem, d'Agir, des Radicaux, ainsi que d'une partie des Républicains mais aussi de la gauche derrière le chef de l'Etat"



退陣した首相に、野党をまとめてる役を依頼したということです。マクロンさんは2022年の2期目の再選で当選を狙っています。

フィリップ前首相は、ル・アーブルの市長ですから、基本的にもうマクロンさんの要求に答える必要もなりのですが。

このligoterの拘束は、心理的に拘束されている例です。

他の例では、

Le président a ligoté son premier ministre en lui imposant un plan strict et précis et en imposant ses fidèles à la tête des ministères les plus important.
訳➡大統領は、首相に厳格で詳細に渡った計画を強要し、かつ主要省庁の大臣職に自分に忠誠心の強い人間を配置するように強要した。


今日起った新内閣の発足メンバーを見るからに、そんな感じがしますね。


ではでは、また明日、
à demain


★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。

オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


アンサンブルフランセ13

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。


スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


フランス語のブラッシュアップ😊
関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語