Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「relaxer」ってどんな意味?裁判と関係がありますか

2020/06/30
フラ単語 0
picture14.jpg




フランス語の「relaxer」ってどんな意味?




にほんブログ村 外国語ブログ フランス語
にほんブログ村


■合わせて読みたい

フランス語の「de toute facon 」はどういう意味 ?どっちにしろやらないとどうなる?
フランス語の「tant bien que mal」ってどういう意味?どうにかこうにかの使い方
フランス語のリスニングでつまずく?フランス語の聞き取り力を上げる方法


フランス語の「relaxer」 ルラクセという言い方があります。

動詞で、無罪となるです。


でも、無罪は、
「 non-lieu」もありますね?

どう意味が違うのでしょうか。




【relaxer】



relaxer(ルラクセ)は動詞で、裁判の判決で無罪になることです。

裁判には色々な事例がありますが、あってはならないようなことがありますね。

今年コロナ感染の流行で医療関係者が頑張って働きました。
看護師さん達は特に、昼夜なく働き、自分自身の感染の危険も知りながら、
患者のために働きました。

ところが、そんな看護師さんにたいしてお礼をいうどころか、住居から追い出した大家さんが居ました。

une infirmière de l’Hérault avait dit avoir été obligée de quitter son logement, après avoir été harcelée par ses propriétaires en raison de son métier.
Les propriétaires ont toutefois été relaxés lundi 29 juin par le tribunal correctionnel de Montpellier. Une décision saluée par leur avocat, Me Jean-Christophe Legros, qui a dénoncé dans ce dossier un « emballement médiatique et judiciaire » et « une information déformée ».



引用先 https://www.msn.com/fr-fr/actualite/france/infirmière

訳➡エローの看護師は、職業がら大家にハラスメントをうけ追い出され、自分の住居を出ないといけないことになったと。
大家はそれでも、モンペリエの裁判所で6月29日に無罪となった。大家の弁護士は、この判決を支持した。というのも、「メディアティックで裁判的」また、「情報が捻じ曲げられたもの」だったからと。

この大家さんの弁護士がどう評価しているかは別にして、

「Les propriétaires ont toutefois été relaxés
とありますよに、「être relaxé」は、裁判で無罪となったの意味です。

そして、もう一つの、無罪となるの「non-lieu」

これも無罪となるの意味に違いのですが、
予審で、裁判を行なわないことにするという意味です。

予審判事が裁判を行うと判断しないと決めたことを、「non-lieuノンリユ」といいます。

残念なことに、ここで予審判事が起訴すると、「inculper」になります。

「non-lieu とinculper」をセットでおぼえると覚えやすい気がします。





ではでは、また明日、
à demain


★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。

オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


アンサンブルフランセ13

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。


スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


フランス語のブラッシュアップ😊

関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語