Sakurakoのフランス語勉強部屋

フランス語の「sine qua non 」 ってどんな意味があるの?ラテン語ですか?

2021/08/06
フラ単語 0
IMG_20190803_080047.jpg



フランス語の「sine qua non 」 ってどんな意味?




Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊


■合わせて読みたい

パリの物価は高いのか?渡仏前に知っておきたい消費税も含めた物価
パリに住むと生活費は1ヶ月いくらかかる?主要全項目を解説します!
フランス留学の費用ってどのくらい?1週間からでもできる短期留学は?
フランス語が上達しない?期間はどの位かけると上手くなれるものか


たまに「シネカノン」なんていう言い方、聞きますね。

何か、フランス語っぽい響きではないですね。

はい、語源はラテン語なので、こんな発音です。


意味は

必要な、

です。

別の言い方で、

アンディスポンサーブル 「indispensable」

という単語があります。

微妙にそれぞれで言い回しが違います。


「sine qua non 」




「sine qua non 」は、シネカノンと発音し、
 
意味は必須条件です。


必要なという意味以上で
必須条件です。

では、この二つ一緒?

それが、違います。

例をみてみましょう。

大統領選で選出されるための表現です。


フランスで大統領の任期は今は5年です。

5年の任期を「カンケナ」

といいます。


5年制になったのは、シラクさんの時で、
2期目の大統領の任期を、7年から5年にしました。

任期期間を変えるには、国民投票をおこない、半数以上の賛成票が必須です。

2000年に国民投票を行い、賛成票は過半数を超えました。



「Référendum sur le quinquennat présidentiel=5年の任期制の国民投票」


シラクさんにとっては、5年の任期となるように、国民投票で賛成されることが必須条件だったのです。

une réponse positive au référendum était une condition sine quoi non pour faire passer le quinquennat.

訳➡ 5年の任期制が国会で通過するように、国民投票で賛成されることが必須条件だった。


ラルース辞典では国民投票を、


> Procédé de démocratie semi-directe permettant aux citoyens de manifester eux-mêmes un choix politique.
引用先 https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/référendum/67445


とあります。

訳は、市民に政治的なチョイスを可能にする半直接的な民主的方法

とあります。

フランス語のquinquennatって何?カンケナと任期との関係は?


それに対して、もう一つの、必要なについては、

「indispensable」



もう一つの必須であるという意味の、

アンディスポンサーブル 「indispensable」の使い方は、

具体的な条件でななく、

必要なという意味です。

Pour être le candidat de la droite aux élections présidentielles, le soutient de Sarkozy était indispensable.

訳➡右派の大統領候補になるには、サルコジーの支持が必要だった。

というように、シネカノンは不適切です。






【関連単語】

sine qua non    必須条件

indispensable    必要な

candidat      候補者

candidat sortant  現職候補

référendum    国民投票



以上で~す。

では、では、

また明日(^^♪ à demain.


★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。

オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】


スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。

入会金約10800円の免除方法も書いています。


フランス語独学のオススメ本5選!これでコツコツやってみよう!

関連記事

Comments 0

There are no comments yet.
フラ単語