フランス語の「trancher」ってどんな意味?普通のtranchéとどう違うの?

フランス語のtrancherってどんな意味?
Sakurakoのフランス語勉強部屋は【パリジャーナル】の中のフランス語学習に特化したブログです😊
■合わせて読みたい
➡フランス語のビジネス挨拶20選!シチュエーションでの使い分け
➡フランス語習得の期間は?試験対策もふくめた合格までの目安とは
➡アンサンブルアンフランセのYohann講師は?試験対策にオススメの先生
➡アンサンブルアンフランセの講師は?フランス料理が詳しいHugo先生
➡アンサンブルアンフランセのAdrien講師は?パリと音楽に詳しい先生
フランス語で「トランシェ」という言い方があります。
フランスのアカデミーフランセーズが「 trancher 」したというニュースがありました。
「新型コロナウイルス」についてですが、決定事項でした。
「 trancher 」は動詞で、
名詞には「tranché」があり、1切れの意味ですね。
【トランシェ】
アカデミーフランセーズが新型コロナウイルスについて、どうのようにはっきりさせたのか、
また「trancher」とは意味についてですが、
トランシェ「trancher 」は、動詞で、
意味は、はっきりさせる、です。
新型コロナウイルスについて、はっきりさせるというのは、コロナウイルスについて、
- 「coronavirus」
- 「covid -19」
がありました。
最初の「coronavirus」はウイルスで、男性名詞です。
ですので、「le coronavirus」です。
ところが、「covid -19」については、病気の名前です。
そうすると女性名詞です。
ところが、ウイルスとも、病気名ともいえ、
「la covid -19」とも、、「le covid -19」
とも言っていおり、はっきりしませんでした。
このようなときには、アカデミーフランセーズの出番です。
アカデミーフランセーズが、女性名詞、「la covid -19」だとはっきりさせたということです。
【アンサンブルアンフランセのRemy先生の説明】
先生がビデオで説明されていますが、あるアナウンサーがle の男性名詞と、違うアナウンサーがlaの女性名詞で
言ったりと、両方使われていたということです。
確かに、アカデミーフランセーズが、女性名詞にした「a tranché」といっていますね。
そして、tranchéの「一切れ」
については、
名詞です。
une tranche は一切れです。
trancherして切ったものが、une trancheの一切れになるということですね。
パン屋さんでも、角パンやパン・ドゥ・カンパーニュを切る時に、
Trancherと言って、使いますね。
★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。
フランス語のオンライン講座3つを比較!あなたに適したサイトはどれ?
フランス語のオンラインおすすめサイト!私の選んだサイトはここ
ですので、「le coronavirus」です。
ところが、「covid -19」については、病気の名前です。
そうすると女性名詞です。
ところが、ウイルスとも、病気名ともいえ、
「la covid -19」とも、、「le covid -19」
とも言っていおり、はっきりしませんでした。
このようなときには、アカデミーフランセーズの出番です。
アカデミーフランセーズが、女性名詞、「la covid -19」だとはっきりさせたということです。
【アンサンブルアンフランセのRemy先生の説明】
先生がビデオで説明されていますが、あるアナウンサーがle の男性名詞と、違うアナウンサーがlaの女性名詞で
言ったりと、両方使われていたということです。
L’Académie française a tranché, il faut dire « la » Covid-19
On dit « la » Covid 19. Gardienne sourcilleuse du bon usage de la langue française, l'Académie française recommande d’utiliser le mot Covid-19 au féminin plutôt qu’au masculin alors même que l’usage majoritaire en France est d’utiliser ce terme apparu avec l’épidémie de coronavirus au masculin.
引用先 https://www.20minutes.fr/arts-stars/culture/2777439-20200512-academie-francaise-tranche-faut-dire-covid-19
確かに、アカデミーフランセーズが、女性名詞にした「a tranché」といっていますね。
そして、tranchéの「一切れ」
については、
名詞です。
une tranche は一切れです。
trancherして切ったものが、une trancheの一切れになるということですね。
パン屋さんでも、角パンやパン・ドゥ・カンパーニュを切る時に、
Trancherと言って、使いますね。
★アンサンブルアンフランセでは、いろいろな表現が勉強できます。
オンラインスクールの
【アンサンブルアンフランセ】

スカイプレッスンで色々質問して単語を増やしましょう。
スカイプの無料体験レッスンの申し込み方は➡こちらから、無料体験レッスンの受け方をご参照ください。
入会金約10800円の免除方法も書いています。
フランス語のオンライン講座3つを比較!あなたに適したサイトはどれ?
フランス語のオンラインおすすめサイト!私の選んだサイトはここ
- 関連記事
-
-
フランス語の「bilan」ってどんな意味?貸借対照表以外の意味もあります
-
フランス語の「congedier」 ってどういう意味? 解雇表現のバリエーション
-
フランス語の「trancher」ってどんな意味?普通のtranchéとどう違うの?
-
フランス語の「je me fais à 」 の意味は?他にはどんな言い方が?
-
フランス語の「son trente et un 」 ってどんな意味があるの?他の数字表現は?
-
Comments 0
There are no comments yet.